Der Besuch in Italien/Il viaggio in Italia
Die Gruppe der Feuerwehr Herrsching traf am späten Freitagabend in Ravina Romagnano ein. Nach dem Einchecken in der Pension gab es noch die Gelegenheit sich im Festzelt zu stärken und die ersten Kontakte zu knüpfen. Leider lassen die Offiziellen Anlässe nicht so viel Platz für Gemeinsamkeiten, aber trotzdem war es am Samstagvormittag möglich etwas mit den italienischen Kameraden zu Unternehmen. | Il gruppo dei Vigili del Fuoco di Herrsching è arrivato a Ravina Romagnano il venerdì sera. Dopo la sistemazione nella pensione c’è stata ancora l’opportunità di servirci sotto il tendone montato in piazza e stabilire i primi contatti. Purtroppo le occasioni ufficiali non lasciano mai molto spazio ai rapporti interpersonali, ma il sabato mattina siamo comunque riusciti a passare un po’ di tempo con i nostri amici italiani. |
Auf dem Flughafen von Trento gab es für die Feuerwehrleute aus Breitbrunn und Herrsching die Gelegenheit die Rettungshubschrauberstaffel zu besichtigen. | All’aeroporto di Trento i Vigili del Fuoco di Breitbrunn e Herrsching hanno avuto modo di ammirare l’elicottero della sezione di soccorso. |
Anschließend ging es ins Feuerwehrhaus nach Romagnano zum Espresso trinken. Eine Führung durchs Feuerwehrhaus durfte auch nicht fehlen. Hier gab es die Gelegenheit Erfahrungen auszutauschen. | Dopo è seguita la pausa caffè a Romagnano e la visita immancabile alla sede locale dei Vigili del Fuoco che ci ha offerto un’ottima occasione per uno scambio interessante di esperienze. |
Nach einer Wanderung zur Villa Margon und einem kräftigem Imbiss. War Gelegenheit den Feuerwehrleuten des Bezirks Trento, bei einer Waldbrandübung zu zusehen. | Dopo una camminata alla Villa Margon ed un delizioso spuntino è stata la volta dei Vigili del Fuoco di Trento che si sono esibiti in un’esercitazione molto veritiera di un intervento in un incendio boschivo. |
Nach dem die Übung beendet war, fand sich auch die Zeit für ein Foto mit den Freunden aus Deutschland. | Dopo l’esercitazione c’è stato ancora un po‘ di tempo per scattare qualche foto con gli amici tedeschi. |
Beim Festabend des Bezirksfeuerwehrtages wurden durch die Vorstände und Kommandanten Gastgeschenke ausgetauscht. | Alla serata ufficiale del convegno distrettuale i presidenti ed i comandanti si sono scambiati i regali portati da casa. |
Am Sonntagvormittag ging es im großen Festzug zum Sportplatz in Ravina. | La domenica mattina una grande parata con corteo ci ha condotti al campo sportivo di Ravina. |
Hier wurde ein Festgottesdienst abgehalten. | Qui è stata celebrata la SS. Messa. |
Im Anschluss wurden von den Kameraden aus Italien noch Vorführungen gezeigt | Poi abbiamo ammirato le esibizioni del corpo dei Vigili del Fuoco italiano. |
Die Abordnung der Feuerwehr Herrsching vor der Rückreise nach Herrsching. | La rappresentanza dei Vigili del Fuoco di Herrsching prima del rientro a casa. |
Auf Wiedersehen in Herrsching sagen die Kommandanten und Vorstände. | I comandanti ed i presidenti si dicono Arrivederci a Herrsching. |
Der Gegenbesuch in Herrsching/La visitaè stata ricambiata a Herrsching
Im Juni 2010 war dann der Gegenbesuch im Rahmen des offiziellen Festaktes in Herrsching angesagt. Trotz eines umfangreichen Programms, fanden die Feuerwehrkameraden am Samstagvormittag noch die Zeit sich bei der Feuerwehr Herrsching zu treffen. Es wurden Erfahrungen ausgetauscht, gemeinsam so manches ausprobiert und trotz der Sprachprobleme gab es auf beiden Seiten genug zu lachen. Auch dieses Treffen war wieder ein weiterer Schritt, um sich besser kennen zu lernen und die Freundschaft zu vertiefen. | Nel giugno 2010 è stata la volta dei ‚Vigili del Fuoco italiani che hanno ricambiato la visita in occasione delle celebrazioni ufficiali del gemellaggio a Herrsching. Nonostante il fitto programma il sabato mattina siamo riusciti a trovare il tempo per un incontro presso la sede di Herrsching: scambio di esperienze, prove insieme e, nonostante il problema della lingua, tante belle risate insieme. L’incontro ha dimostrato ancora una volta il desiderio da entrambe le parti di conoscersi meglio e rafforzare la nostra amicizia. |
Die Italienischen Kameraden treffen die Feuerwehr Herrsching. | Gli amici italiani all’incontro con i colleghi di Herrsching. |
Der Kommandant führt die Wärmebildkamera vor. | l Comandante fa una dimostrazione con la telecamera a raggi infrarossi ….. |
Die Kameraden aus Italien dürfen auch Geräte selbst ausprobieren. |
Gli amici italiani alla prova di alcuni apparecchi. |
In dreißig Metern Höhe hat man einen schönen Ausblick über Herrsching. |
Vista di Herrsching dalla modica altezza di trenta metri. |
Am schönen Ammersee darf eine Fahrt mit dem Feuerwehrboot nicht fehlen. |
Naturalmente non può mancare una gita con la motonave dei Vigili del Fuoco sul bel lago Ammersee. |
Bei den sommerlichen Temperaturen eine erfrischende Abwechslung. |
Un’ottima occasione per rinfrescarsi un po‘, vista la temperatura decisamente estiva. |
Im Feuerwehrhaus wird der Vormittag mit einer kräftigen Brotzeit beendet, bevor es zum offiziellen Festakt der Gemeinde geht. |
Nella sede dei VVFF la mattinata viene coronata da un buon spuntino prima che abbiano inizio i festeggiamenti ufficiali organizzati dal Comune. |
Das größte Problem der Partnerschaft ist im Moment noch die Sprachbarriere, da zu jedem Treffen immer Dolmetscher hinzugezogen werden müssen. Wenn dann gerade kein Dolmetscher zu Verfügung steht, kann man sich nur noch „mit Händen und Füßen“ verständigen. Die beiden Vorstände der Feuerwehr Herrsching versuchen im Moment ein wenig Italienisch zu lernen, was sich aus Zeitmangel schwieriger entwickelt als erwartet. Aber die Freundschaft soll ja so lange wie nur Irgendwie möglich bestehen, da werden die Sprachprobleme mit der Zeit hoffentlich immer kleiner. |
Il problema maggiore del nostro gemellaggio è ancora sempre la lingua che ci costringe ad usare un interprete per ogni incontro. Nel caso in cui nessuno sia disponibile per la traduzione riusciamo a comunicare soltanto „con le mani e con i piedi“, come si dice qui da noi… I due presidenti dei Vigili del Fuoco di Herrsching al momento cercano di studiare un po‘ di italiano, anche se la mancanza di tempo sta rendendo il compito piuttosto arduo. Comunque sia, questo non deve impedire alla nostra amicizia di andare avanti. Continuiamo a nutrire la speranza che con il tempo e gli scambi questo problema diventi sempre minore. |
In diesem Zusammenhang wollen wir auch Danke sagen. Danke für die herzliche Aufnahme in Italien, hier fühlt man sich gleich zu Hause. Danke aber auch an unsere Dolmetscherinnen, Angelika Knülle und Marinela Wolf, ohne ihre Arbeit wäre die ganze Freundschaft so wie sie heute besteht gar nicht möglich. Nochmals Dank an die Angelika und den Gerd Knülle, die uns auch noch mit der Kamera begleiteten, ohne ihre Hilfe wären keine Bilder vom Besuch in Herrsching vorhanden. Natürlich auch noch ein Dankeschön an alle Dolmetscher in Italien die uns auch dort tatkräftig unterstützt haben. |
Ci è gradita l’occasione qui di ringraziare tutti: grazie per la calorosa ospitalità, ci fate sempre sentire come a casa. Grazie anche alle nostre interpreti Angelika Knülle e Marinella Wolf: senza il vostro lavoro la nostra amicizia non sarebbe arrivata al punto in cui ci troviamo oggi. Grazie ancora ad Angelika e Gerd Knülle che ci accompagnano sempre con la loro macchina fotografica e ci danno l’opportunità di mostrare queste immagini dell’incontro a Herrsching. E non ultimo un grazie di cuore a tutti gli interpreti che ci hanno seguito ed aiutato in Italia. |